1См.: Тынянов Ю.Н. Аргивяне: Неизданная трагедия Кюхельбекера // Архаисты и новаторы. Л., 1929. С. 292.
2См.: Плетнев П.А. Соч. и переписка. Спб., 1885. Т. 1. С. 163.
3Пушкин А.С. Заметки на полях статьи П.А. Вяземского "О жизни и сочинениях В.А. Озерова"; 12, 215.
4См.: Racine J. Théatre complet. Paris, 1842. P. 246-248, 458-460.
5Цитируется: Сумароков А. Аристона. Спб., 1751.
6Цитируется: Озеров В.А. Соч. Спб., 1846.
7Цитируется: Катенин Я. Андромаха: Трагедия в пяти действиях. Спб., 1827.
8Перевод трагедии Шиллера.
9Пушкин А.С. А.С. Пушкину. 4 сентября 1822 г. Кишинев; 13, 45. Выделено Пушкиным.
1014, 395 (оригинал на французском языке, с. 46).
11Пушкин А.С. Наброски предисловия к трагедии "Борис Годунов". Ср. 11, 66-67.
1214, 396 (французский текст - с. 48).
13Там же.
14Так печаталось во всех дореволюционных изданиях вплоть до издания Императорской Академии Наук (Спб., 1916. Т. 4. С. 73; редакция П.О. Морозова). См. 7, 293.
15Рылеев К.Ф. А.С. Пушкину. Апрель 1825 г. Петербург // Полн. собр. соч. М.; Л.: Academia, 1934. С. 494.
16Кюхельбекер В.К. Аргивяне // Соч.: В 2 т. Л., 1539. Т. 2: Драматические произведения. (Б-ка поэта).
17Пушкин А.С. А.С. Пушкину. 4 сентября 1822 г. Кишинев; 13, 45.
18Ср. из Псалтыри: "А мой рог Ты возносишь, как рог единорога..." (Псалом 91, стих И); "...благоволением Твоим возвышается рог наш..." (Псалом 88, стих 18). Этот же образ Пушкин использовал в "Полтаве"; 5, 54.
19Ломоносов М.В. Переложение псалма 143 // Соч. Спб., 1891. Т. 1. С. 106.
20См.: Корш Ф.Е. Разбор вопроса о подлинности окончания "Русалки" Пушкина по записи Д.П. Зуева // Изв. Отд. рус. яз. и словесности АН. Спб., 1898. Т. 3. Кн. 3. С. 697-699 и cл.
21Имеется в виду беспредложная конструкция заплатить доверенность - payer (trahir) la confiance.
22Имеется в виду конструкция с инфинитивом типа jе la vois venir.
23Имеется в виду соответствие значения выражений уладить, привести в порядок с французским arranger le bonheunr.
24Ср. французские конструкции с предлогом de, типа ип homme de talant.
25Ср. trahir sa pensée - выдать свою мысль.
26Из стихотворения "Фавн и пастушка"; 1, 274.
27То есть скорее не параллель ко второму именительному в составном сказуемом (типа "они нарицахуся поляне", "воевода бе Свенелд"), а к французской конструкции Jl est reiemi vengeur (он вернулся отмщенный/ отмщенным; как мститель).
28Булгарин Ф.В. Рецензия на кн.: Russische Bibliotek ftir Deutsche von Karl Knorring, Reval, 1831 // Северная пчела. № 266. 1831. С. 2-4.
226
29Пушкин А.С. Наброски предисловия к трагедии "Борис Годунов"; 11,140.
30Пушкин А.С. История Русского Народа: Соч. Николая Полевого; 11,120.
31См.: Погодин М. Марфа, посадница новгородская. М., 1830. С. IV.
32Текстовые отражения в "Борисе Годунове" "Истории Государства Российского" Н.М. Карамзина подробно исследованы в указанном комментарии (7, 1935). Автор цитирует тома издания, вышедшие непосредственно перед началом работы Пушкина над трагедией. В статье использованы тома 3 (1818) и 9,10,11 (1821,1824).
33Киреевский И.В. Обозрение русской литературы за 1831 г.//Европеец: Журнал наук и словесности. М., 1832. № 1. 4.1. С. 111. Или: Киреевский И.В. Поли. собр. соч.: В 2 т. М., 1911. Т. 2. С. 45.
34См. эти примеры по изданию: Русская летопись по Никонову списку / Изд. под смотрением Императорской Академии Наук. Спб., 1791. Ч. 7. С. 347-348. См.: Дополнения к Никоновской летописи: Повесть о честнем житии царя и великого князя Феодора Ивановича всея Русии / Писано смиренным Иевом патриархом Московским и всея Русии // Поли. собр. русских летописей. Спб., 1910. Т. 14: Первая половина. С. 16-17. Ср. еще один пример в этом издании: "бе у меня муж светел в ризах святителских и повелевали ми итти с собою" (с. 17).
35Белинский В.Г. Рец. на стихотворения Ап. Григорьева и Я. Полонского. С. 57 (см. прим. № 5, с. 31). Или: Белинский В.Г. Собр. соч.: В 9 т. М.,. 1982. Т. 8. С. 498.
36Баратынский Е.А. И.В.Киреевскому. 1831 г. // Татевский сборник С.А. Рачинского. Спб., 1899. С. 13.
37См. об этом: в указанном комментарии 1935 г., с. 464.
38Камашев И.Ср. Еще о Борисе Годунове, стихотворении А.С. Пушкина // Сын Отечества и Северный Архив. Спб., 1831. Т. 23. № 41. С. 175.
39Там же. С. 176.
40Немецкий перевод барона Розена вместе со статьей о "Борисе Годунове" был напечатан в первом номере журнала "Dorpater Jahrbiicher fur Litteratui, Statistik und Kunst, besonders Russ lands", 1833 г. См. об этом в указанном комментарии Г.О. Винокура, с. 432-433.
41См.: Вяземский П.А. В.А. Жуковскому. 25 апреля 1818 г. // Вяземский П.П. Александр Сергеевич Пушкин // Собр. соч. (1886-1887). Спб., 1893. С. 480.
42Перенос - франц. Впоследствии сам Г.О. Винокур предпочел русский перевод термина, о чем специально упомянул в статье "Слово и стих в "Евгении Онегине" (см.: Пушкин: Сб. статей // Под ред. А. Еголина. М., 1941. С. 162-163).
43См.: Пушкин А.С. Гавриилиада / Ред., прим. и коммент. Б. Томашевского. Пг., 1922. С. 85.
44См. об этом в указанном комментарии Г.О. Винокура, с. 413, 496-502. См. также: Гофман М.Л. Капитанская дочка // Пушкин А.С. Собр. соч. / Под ред. С.А. Венгерова. Спб., 1911. Т. 5. С. 354-357, 369; Якубович Д. Предисловие к "Повестям Белкина" и повествовательные приемы Вальтер Скотта // Пушкин в мировой литературе: Сб. статей. Л., 1926. С. 160-187.
45См.: Даль В.И. Толковый словарь живого великорусского языка: В 4 т. Спб.; М., 1912. Т. 2. Стб. 845.
46Так называемое монархическое мы - лат.
47См.: Ипатьевская летопись [ок. 1425г.], л. 203 об. // Полн. собр. русских летописей. Спб., 1908. Т. 2. С. 573. 227
227
48Пушкин А.С. Езерский: Другие редакции, планы, варианты (к "Медному Всаднику") / Под ред. Н.В. Измайлова и С.М. Бонди (5, 409).
49Там же.
504, 23 и 218.
51См.: Пушкин А.С. Соч. / Под. ред. П.А. Ефремова. Спб., 1903. Т. 5. С. 87.
52Пушкин А.С. П.А. Вяземскому. 2 января 1831 г. Москва; 14, 139. См. 7, 293.
53См.: Барсуков Я.Я. Жизнь и труды М.Н. Погодина. Спб., 1889. Кн. 2. С. 45.
54См.: "Кирджали", "Дубровский", стихотворения "Зимнее утро" и "Юрьеву", сказки ("О попе..." и "О мертвой царевне..."), "Евгений Онегин".
55См.: Виноградов В.В. Язык Пушкина. М.; Л., 1935. Гл. V: Церковнославянская стихия в языке Пушкина: Приемы ее стилистического применения и литературной ассимиляции. Разд. 4. § 2.
228