46. Письменность и литературные языки

Создание письма явилось главным событием в истории человеческой коммуникации (включая книгопечатание и компьютер). Письмо привело к качественным изменениям в характере языкового общения людей, а вслед и вследствие этого - к невиданному ускорению информационных, технологических и социальных преобразований. (Об информационных последствиях см. подробно в кн.: Мечковская 1996, 152 - 157). Письмо оказывалось также мощным и счастливым фактором в судьбах тех языков, которые, волею истории, относительно рано создали или (чаще) переняли у соседей письмо. Письменность развивала и обогащала язык, поднимала его престиж в глазах бесписьменных соседей. С появлением письма обычно начинал складываться литературный (нормированный) язык - в качестве такой формы существования языка, которая обладает наибольшими функциональными возможностями и в перспективе становится общим (наддиалектным и межсословным) средством коммуникации народа.

46.1. Письмо в судьбах языков. В современном мире все народы пользуются письмом, однако в подавляющем большинстве случаев это письменность не на местном, а на том или ином межэтническом языке. Из 5 - 6 тыс. языков Земли только 600 - 650 языков имеют письменность. Косвенным источником таких сведений может быть число переводов самой читаемой в мире книги - Библии. По данным Института перевода Библии (Стокгольм), в 1998 г. имелось свыше 600 переводов Нового Завета и около 366 переводов всей Библии; впрочем, с учетом переводов отдельных библейских книг, а также переводов на мертвые языки, количество языков, на которых имеется перевод, вырастает до 1545 (см. Арапович 1996, 52).

Неопределенность данных о количестве языков, обладающих письменностью, связана с рядом обстоятельств. Иногда алфавит имеется, но практически не используется - он или архаичен и поэтому неудобен, или, напротив, слишком нов, мало кому известен, и поэтому на практике используется письменность ближайшего языка-посредника. Во всяком случае количество известных графических систем письма (алфавитов) превышает количество

128

письменностей "действующих" и тем более используемых в печати или книгоиздательстве9.

"Определитель языков мира по письменностям" Р.С. Гиляревского и В.С. Гривнина (М.: Наука, 1965), составленный в Государственной библиотеке иностранной литературы в Москве, охватывает около 200 языков (включая мертвые языки и вышедшие из употребления письменные системы).

В IX в. создание славянской азбуки и перевод на южнославянский диалект нескольких вероучительных и богослужебных книг стали событием, которое создало первый литературный язык всей Славии. Иное дело сейчас. Наличие письменности, безусловно, расширяет коммуникативные возможности языка, однако в современном мире не письменность определяет коммуникативный ранг языка, а, напротив, полифункциональность языка обеспечивает жизнеспособность его письму.

Языки, используемые в устной массовой коммуникации (радио, телевидение), несколько более многочисленны, чем языки, обладающие письменностью, однако их количество не превышает 10 % всех языков мира. В многоязычных ситуациях объем вещания на данном языке в масс-медиа и особенно на телевидении - это главный показатель и фактор, определяющий коммуникативно-социальный статус языка.

46.2. О степенях и факторах стандартизированности языков. Социолингвистический параметр "стандартизированность языка" связан с оценкой целостности языка. Разные этнические языки могут существенно отличаться друг от друга тем, насколько составляющие их языковые образования (диалекты, койне, литературный

129

язык, просторечие, арго, сленг и др.) близки друг другу, иначе говоря, насколько тот или иной общенародный (этнический) язык единообразен, внутренне однороден и консолидирован.

Вопрос о степени стандартизированности языков конкретизируется в ряде аспектов. Во-первых, существенно, имеется ли в данном языке наддиалектное (интердиалектное) языковое образование (форма существования языка), которое носители диалектов используют при междиалектном общении. На ранних стадиях истории языка такой наддиалектной формой общения может быть койне́10, позже - литературный язык. Если наддиалектной формы общения нет, значит общенародный языковой стандарт еще не сложился (что бывало в ранние феодальные времена).

Во-вторых, при наличии койне или литературного языка встают вопросы о взаимоотношении этого наддиалектного средства общения и диалектов: в какой мере литературный язык отличается от диалектов, их групп или основного диалектного массива? может ли носитель диалекта без специального обучения понять речь на литературном языке? какой процент населения говорит на литературном языке, а какой - на диалектах, и много ли людей говорят на диалектах, близких к литературному языку? Ответы на эти вопросы зависят в первую очередь от характера диалектного членения данного языка: от того, сколько в нем диалектов, насколько сильны различия, с одной стороны, между диалектами, а с другой, - между литературным языком и диалектами. Чем больше людей говорят на литературном языке, чем ближе литературный язык к диалектам (или к представительной группе диалектов), тем сильнее степень единообразия, т.е. стандартизации данного этнического языка.

В-третьих, для языков, где имеется письмо и сложился литературный язык, существенна степень его кодифицированности11 (т.е. представленности литературной нормы в нормативных грамматиках и словарях). Следует подчеркнуть, что большинство

130

языков человечества, не имея письменности, пребывают вне забот о "правильности" - "неправильности" речи. Если их носителей и волнуют вопросы языка, то это вопросы самого существования или выживания языка. Однако в социумах, где есть литературный язык, общество заботится об упрочении и распространении "правильного" языка во всем коллективе говорящих, что в какой-то мере повышает стандартизированность (единообразие) речевой практики. Вместе с тем сама по себе кодифицированность этнических языков не влияет на их выживаемость и не создает преимуществ в конкуренции с другими этническими языками. С другой стороны, степень нормированности языка, а главное, характер нормативно-стилистического уклада языка по-человечески интересны - как языковая результирующая социально-культурной истории народа (см. §§ 53 - 54).

В-четвертых, относительно языков полиэтнических, или полинациональных (т.е. языков, на которых говорит более чем один народ), то их национальные варианты существенно различаются между собой (см. об этом: Варианты 1981, Швейцер 1995), что в целом уменьшает стандартизированность этих языков. Однако, судя по практике их использования в качестве международных языков, наличие национальных вариантов английского, испанского, французского, португальского, немецкого языков в конечном счете не только не влияет на их привлекательность в межнациональном общении, но, возможно, даже усиливает ее. Люди привыкают к тому, что эти языки бывают до известной степени разными; это приучает к свободе, толерантности и вниманию к сути сообщения, а не к региональным особенностям его языковой оболочки.

131


9 Ср. несколько отпечатанных на ротапринте номеров газеты "Збудiне" (['Пробуждение'], орган общественно-культурного объединения "Полiсьсе") и несколько страниц-вкладышей в "Чырвонай змене", с заглавием "Балесы Полiсься" ['Страницы Полесья'] (1988 - 1990 гг.), написанных на "ятвяжском языке" с использованием особой графики. Между тем существование "ятвяжского языка" проблематично. См. Jiтвjежа (полiська) штудijно-прахтыцька конфырэнция: Тэзы проказэj) (13 - 14 априля 1990 р.). Пыньск, 1990. - 98 c.; Jiтвjежа (заходышнополiська) штудijно-прахтыцька конфырэнция: Матырjелы (13 - 14 априля 1990 р.). Пыньск, 1990. - 23 С. О ятвяжском языке в общеславянской перспективе см. статью Н.И. Толстого "Новый славянский литературный микроязык?" (Толстой 1998, 497 - 506).
10 От греч. koinḗ diálektos - общий язык. Применительно к многоязычным ситуациям койне иногда понимают как устный язык, используемый в качестве языка-посредника при контактах носителей разных этнических языков (см. § 63.2).
11 Кодификация - по происхождению юридический термин (позднелат. codificatio от codex - книга, собрание законов fасiо - делаю); это систематизация законов в едином законодательном своде путем устранения несогласованнности, восполнения пробелов, отмены устаревших норм.
Rambler's Top100
Lib4all.Ru © 2010.