ТИПОЛОГИЧЕСКИЕ ЗАКОНОМЕРНОСТИ
В СИНТАКСИСЕ. КОНТЕНСИВНАЯ ТИПОЛОГИЯ

30. Синтаксис как объект типологии

Типологические сходства и различия в синтаксисе разных языков в определенной мере выявляются уже в морфологической типологии - поскольку, например, отнесение некоторого языка к аналитическим "автоматически" означает, что в этом языке порядок слов более регулярно (чем в синтетическом языке) используется для выражения реляционных значений, шире используются служебные слова, более определенны грамматические функции интонации. Однако таких констатации недостаточно. В категориях морфологии нельзя понять главный предмет синтаксической типологии - сходства и различия языков в устройстве предложения.

В задачи синтаксической типологии входит изучение коммуникативно-мыслительных структур, с помощью которых на разных языках происходит формирование и сообщение мысли. Это предполагает выявление основных синтаксических моделей (структурных схем предложения) в качестве выработанных языками устойчивых содержательных структур, каждая из которых обладает своими возможностями представления той ситуации или события, о которых говорится в высказывании. Типология стремится найти сходства и различия в закономерностях построения предложений в разных языках и на этой основе выявить синтаксические типы языков. Типология предложения строится с учетом того, каким образом и с помощью каких средств синтаксический строй языка представляет взаимоотношения структурно-смысловых компонентов предложения (субъекта, предиката, объекта, атрибута, причины, следствия, цели, условия и т.п.).

Синтаксическая типология выражения субъектно-объектных отношений неожиданно оказалась той областью лингвистики, где

79

вновь ожили надежды понять содержательные (а не только формальные и технические) различия между языками и где, кажется, снова верят в возможность целостной типологической классификации языков мира (см. § 31).

Типологические исследования в синтаксисе особенно часто носят сопоставительный и контрастивный характер. По-видимому, это связано, с одной стороны, с трудностью объемных (многопризнаковых) синтаксических классификаций представительных групп языков, с другой, - с информативностью и очевидной практической полезностью в преподавании сведений о сходстве и различиях в синтаксисе родного и изучаемого языка.

Например, учителю английского или немецкого языков в славянской аудитории важно видеть, что в изучаемых языках бессубъектные (по смыслу) предложения не являются грамматически бесподлежащными и что, следовательно, столь популярным в родном языке предложениям с безличным сказуемым (вроде русск. Дождит, Тошнит, Лень или белорусск. Нельга, Свярбiць у носе, Балiць у нагу и т.п.) в английском и немецком соответствуют предложения с обязательным смысловым или хотя бы формальным подлежащим (ср. англ. It rains 'Дождит', дословно 'Оно дождит'; нем. Es dunkelt 'Смеркается', дословно 'Оно смеркается').

Изучая французский, полезно знать, что безличные предложения во французском встречаются в 3 - 4 раза реже, чем в русском (по данным В.Г. Гака), а также представлять, когда безличное русское предложение лучше перевести на французский личным, а когда - безличным.

Интенсивные синтактико-типологические и сопоставительные исследования ведутся также в области типологии порядка слов (§§ 34 - 36). Типологически существенное знание о синтаксическом уровне было сформулировано не только собственно в типологии языков, но и в лингвистике универсалий (см. § 89).

80

Rambler's Top100
Lib4all.Ru © 2010.