|
А. Аверченко
Я очень люблю детей. И они тоже любят меня. Найти настоящий путь к детскому сердцу очень трудно. Для этого нужно хорошо понимать и чувствовать душу ребёнка, о чём понятия не имеют легионы гувернанток и няней.
I love children so much. And they love me too. It's very difficult to find the real way to a child's heart. In order to do this, it is necessary to understand and feel the child's soul. About this legions of governess and babysitters have no idea.
Однажды я нашёл настоящий путь к детскому сердцу, но потом сам был не рад...
One day I found the real way to the child's heart, but after that I was not glad myself...
Я жил у своего друга на даче. Там были также: его жена, сестра жены и дети, три хорошо воспитанных мальчика от восьми до одиннадцати лет.
I was staying at my friend's dacha. Here also lived my friend's wife, his wife's sister and her children, three well educated boys from eight to eleven years old.
В один прекрасный день мой друг сказал мне:
One fine day my friend told me:
- Дорогой! Сегодня я с женой и её сестрой уедем на три дня. Ничего, если мы оставим тебя одного?
- My dear! Today my wife, her sister and I will leave for three days. Is it okay if we leave you alone ?
Я добродушно ответил:
I answered good-naturedly:
- Если ты боишся, что я за это время подожгу твой дом и
- If you are afraid I will set fire to your house, and I will dance
142
буду голый танцевать при свете пожара, то ты волнуешься напрасно.
naked by the light of the fire while you are gone, you have nothing to worry about.
- - Нет, дело в том, что я хотел бы попросить тебя остаться с нашими детьми, потому что гувернантка поедет с нами.
- - No, the fact is that I would like to ask you to stay with our children, because the governess will be coming with us.
- - Что ты! Я не знаю, что делать с детьми.
- - What are you talking about! I don't know what to do with children.
- - Ну, ты только будешь смотреть, чтобы они делали всё вовремя, чтобы не шалили и чтобы не скучали ... Ты такой милый!..
- - Well, you only need to see that they do everything on time, that they are not naughty and that they are not bored ... You are so nice!..
- - Я знаю, что я милый ... Но если твои дети не захотят слушаться меня?
- - I know that I am nice ... But what if your children don't want to obey me?
- - Я скажу им ... О, я уверен, что вы быстро подружитесь.
- - I will tell them to obey you ... Oh, I am sure that you will quickly become friends.
И он позвал детей. Три мальчика в аккуратных костюмах слушали, что говорит отец, и очень неприветливо смотрели на меня.
And he called his children. The three boys, in tidy suits, listened to what their father was saying and looked at me very unpleasantly.
- Дети, с вами будет Михаил Петрович! Слушайтесь его, не шалите и делайте всё, что он скажет. Учите уроки. Они, Миша, хорошие ребята, - говорил мой друг, - и я уверен, что вы быстро подружитесь. И три дня - это не год, чёрт возьми!
- Children, Mikhail Petrovich will stay with you! Obey him, do not be naughty and do everything that he says. Learn your lessons. They are good children, Mikhail, - said my friend, - and I am sure that soon you will be friends. And it is only three days, not a year, for Heaven's sake!
Через час все, кроме нас, уехали.
In an hour everybody, except us, had gone. .
143
Я пошёл в сад и сел на скамейку. Дети без удовольствия пошли за мной.
I went to the garden and sat down on the bench. The children followed me without pleasure.
Раньше я никогда не занимался с детьми. Я слышал, что дети больше всего любят, когда с ними говорят прямо и открыто. Поэтому я сказал:
Before this I had never dealt with children. I had heard that children like it most of all when one speaks frankly and openly with them. Therefore I said:
- Эй вы! Маленькие хулиганы! Сейчас я могу сделать с вами всё, что захочу. Я могу побить вас и даже утопить в реке. И ничего мне за это не будет, потому что общество защиты детей далеко и там сейчас большие проблемы. Поэтому вы должны слушаться меня. Ну, кто из вас умеет стоять на голове ?
- Look here! Little hooligans! Now I can do anything I want with you. I can beat you and even drown you in the river. And nothing will happen to me, because the Society for Protection of Children is far away and there are big problems there now. Therefore you have to obey me. Well, which one of you knows how to stand on your heads?
Дети пришли в ужас от начала моей речи, но неожиданный конец речи изменил выражение их лиц.
The children were horrified with the beginning of my speech, but the unexpected end of my speech changed the expression of their faces.
- - Мы ... не умеем ... стоять ... на голове.
- - We ... do not know how ... to stand ... on our head.
- - Напрасно. Люди, которые стояли на голове, говорили, что это очень хорошо. Смотрите!
- - Shame. People who stand on their heads say that it is very good. Look!
Я снял пиджак и стал на голову.
I took off my coat and stood on my head.
Дети сначала выразили полное удовольствие, но через минуту их лица опять стали мрачными. Наверно, первая половина моей речи была для них как тяжёлый кошмар.
The children expressed pleasure at first but in a minute their faces became gloomy again. Probably, the first part of my speech resembled a nightmare for them.
144
Я задумался. Нужно было расположить детей к себе.
I started to think. It was necessary to win over the children.
Дети любят всё приятное. Поэтому нужно сделать для них что-нибудь особенно приятное.
Children like all that is pleasant. Therefore, it's necessary to do something especially pleasant for them.
- Дети, - сказал я. - Я запрещаю, слышите, категорически запрещаю эти три дня учить уроки!
- Children, - I said. - I forbid, do you hear, I categorically forbid you do your lessons for these three days!
Дети радостно закричали. О! Я хорошо знаю детское сердце. В глазах этих милых мальчиков я увидел большую симпатию ко мне. Они подошли ближе.
The children cried joyfully. Oh! I know of a child very well. In the eyes of these nice boys I saw much sympathy for me. They came closer.
Удивительно, как все дети мало интересуются грамматикой и математикой!
It is astonishing how all children care little for grammar and mathematics!
Итак, я категорически запретил все уроки. И для себя я понял, что пословица "запретный плод сладок", не всегда права. За эти три дня никто из мальчиков не открыл книгу.
So, I categorically forbade all lessons. And, for myself, I understood that the proverb "forbidden fruit is sweet" is not always true. During these three days not one of my boys opened a book.
- - Ну, что вы больше всего любите? - спросил я.
- - Well, what do you like most of all? - I asked.
- - Плавать вечером в реке! - сказал Гриша.
- - Swimming in the river at night! - said Grisha.
- - Стрелять! - сказал Лёлька.
- - Shooting! - said Lyolka.
- - Почему вы любите всё это? - спросил я.
- - Why do you like all of these things? - Tasked.
- - Потому что родители запрещают, - ответил Ваня и вынул сигарету из кармана. - Хотите курить?
- - Because our parents forbid us, - replied Vanya and took a cigarette out of his pocket. - Do you want to smoke?
145
- - А где ты взял сигареты?
- - And where did you get the cigarettes from?
- - I stole them from my father.
- - Красть нехорошо, тем более такие плохие сигареты. Ну, если ты украл - будем курить их. А когда закончатся - будем курить мои.
- - To steal is bad, even more so to steal such bad cigarettes. Well, if you stole them, we will smoke them. And when they are finished - we will smoke mine.
Мы закурили и начали болтать. Мы разговаривали о ведьмах, и я рассказал несколько интересных историй из их жизни. Бонны обычно рассказывают детям, сколько человек живёт в Северной Америке. Я избегал таких скучных разговоров.
We began to smoke and started to chatter. We talked about witches, and I told some interesting stories about their life. Teachers usually talk to children about how many people live in North America. I avoided such boring talk.
Потом мы молчали некоторое время.
After that we kept silent for a little time.
- - Скажи ему! - сказал толстый ленивый Лёлька своему брату Гришке. - Скажи ему!
- - Tell him! - Fat, lazy Lyolka said to his brother Grishka. - Tell him!
- - Стыдно, - сказал Ваня. Очевидно, ребята говорили обо мне.
- - It's a shame, - Vanya said. Obviously, the children were speaking about me.
- - Дети, о чём вы хотите мне сказать? - спросил я.
- - Children, what do you want to tell me about? - I asked.
- - О вашей любовнице, - хриплым от сигареты голосом ответил Гришка. - О тёте Лизе.
- - About your mistress, - replied Grishka hoarse from cigarette voice.:- About aunt Lisa.
- - Что вы врёте? - смутился я. - Разве она моя любовница?
- - What are you lying about? - I was confused. - Do you really think that she is my mistress?
- - А вы целовали её вчера вечером в зале, когда мама с папой гуляли в саду.
- - You kissed her yesterday evening in the hall when mother and father were walking in the garden.
146
- - Как вы это увидели? - удивился я.
- - How did you see this? - I was surprised.
- - А мы с Лёлькой лежали под диваном. А Гриша сидел около окна за занавеской. Вы её взяли за руку и сказали: "Милая! Я с. добрыми намерениями!" А тётя крутит головой и говорит: "Ах, ах!.."
- - Lyolka and I were lying under the sofa. Grishka was sitting near the window behind a curtain. You took her by the hand and said: "My dear! I have good intentions!" And aunt turned her head and said: "Ah, ah!.."
- - Дура! - сказал маленький Лёлька.
- - Fool! - little Lyolka said.
Мы помолчали.
We fell silent a little while.
- - А почему она плохая? - спросил я и закурил от Ванькиной сигареты.
- - And why is she so bad? - I asked and began to smoke from Vankina's cigarette.
- - Ну, как сказать ... Она мышей боится.
- - Well, how can I say this... She is afraid of mice.
- - А мало? - удивился Лёлька. - Она кричит как сумасшедшая. А я могу крысу за хвост держать.
- - And is this not enough? - Lyolka was surprised. - She shouts like crazy. And I can hold a rat by the tail.
- - Вчера мы поймали крысу. Убили,- улыбнулся Гриша.
- - Yesterday we caught a rat. We killed it, - Grisha smiled.
Я был очень рад, что мы поменяли тему, и перевёл разговор на разбойников.
I was very glad that we had changed the theme and I moved the conversation to robbers.
О разбойниках все говорили с большой симпатией и удивлялись, что я такой большой и до сих пор не разбойник.
Everybody spoke about robbers with much sympathy and were surprised that I was so big and until now, not a robber.
- - Я есть хочу, - неожиданно сказал маленький Лёлька.
- - I want to eat, - little Lyolka said unexpectedly.
- - Что вы хотите, дети: поймать рыбу и приготовить уху с картофелем на берегу реки или идти домой и есть обед?
- - What do you want, children: to catch fish and cook fish-soup with potatoes on the bank of the river, or to go home and eat lunch?
147
Милые дети дружно ответили:
The dear children replied together:
- - А картофель где взять: попросить на кухне или украсть?
- - And how will we get the potatoes: by asking in the kitchen or by stealing?
- - Почему украсть лучше, чем попросить?
- - Why is stealing better, than asking?
- - Так интереснее, - сказал Гришка. - Мы и соль украдём, и перец!
- - More interesting, - Grisha said. - We will steal both the salt and the pepper!
Я организовал экспедицию, и мы пошли грабить.
I organized the expedition, and we went to rob.
Наступил вечер. Мы сидели около костра. Ванька готовил уху, Гришка только что вылез из реки и голый танцевал на берегу. Маленький Лёлька держал меня за руку и с любовью смотрел на меня. Дети чувствовали нежность ко мне.
Evening fell. We were sitting near the bonfire. Vanka was cooking the fish-soup, Grishka had only just climbed out of the river and was dancing naked on the bank of the river. Little Lyolka was holding my hand and looked at me with love. The children felt tenderness towards me.
Неожиданно Ванька засмеялся:
Unexpectedly Vanka begin to laugh:
- - Интересно, что сказали бы родители, если бы увидели нас здесь.
- - It's interesting to think what our parents would say if they saw us here.
- - Да, - сказал голый Гришка, - уроки не делали, курили, купались вечером в реке и ели уху вместо обеда.
- - Yes, - said naked Grishka, - we did not do our lessons, we smoked, swam in the river in the evening and ate fish-soup instead of lunch.
- - А это потому, что Михаил Петрович с нами, - сказал Лёлька
- - All this is because Mikhail Petrovich is with us, - Lyolka said
148
и поцеловал мою руку. - Вы не волнуйтесь. Мы никому не скажем!
and kissed my hand. - You don't need to worry. We don't tell anybody!
- - Можно мы будем называть вас Мишей? - спросил Гришка.
- - May we will call you Misha? - Grishka asked.
- - Называйте. Чёрт с вами. Вам хорошо со мной?
- - Call me Misha. Damn you. Do you feel comfortable with me?
Мы поужинали и закурили.
We had dinner and began to smoke.
- - Давайте спать здесь, - предложил кто-то.
- - Let's sleep here, - somebody offered.
- - Будет холодно и сыро от реки, - сказал я.
- - It will be cold and damp from the river, - I said.
- - А мы будем дежурить около костра.
- - But we will be on duty near the bonfire.
И мы спали около костра.
And we slept near the bonfire.
Три дня прошли, как сон. Дети потеряли всякий человеческий образ. Гришка даже бегал без брюк, потому что потерял их в реке. Всё это время речь детей была проста и выразительна:
Three days passed like a dream. The children lost any human appearance. Grishka even ran without trousers, because he lost them in the river. All this time the children's speech was simple and expressive:
- Что за чёрт! Кто украл мои сигареты? Клянусь своей бородой! Миша, дай спички!
- What the devil! Who stole my cigarettes? Swear on my beard! Misha, give me matches!
На третий день я уже начал волноваться, что скажут родители, когда вернутся домой.
On the third day I began to worry about what the parents would say when they returned home.
Вечером приехали родители, гувернантка и "глупая тётя Лиза", которая боится мышей. Я пришёл с детьми в комнату,
In the evening the parents, the governess and "stupid aunt Liza" who is afraid of mice arrived. I arrived with the children in the
149
где обедало всё общество, и сказал:
room where all society had had lunch and said:
- - Милый мой, когда ты уезжал, ты хотел, чтобы я стал лучшим другом твоим детям. Я это сделал. Я нашёл путь к их сердцу ... Смотри! Дети! Кого вы любите больше: отца с матерью или меня?
- - Dear fellow, when you left, you wanted me to be best friend to your children. I have done it. 1 found the way to their heart ... Look! Children! Whom do you love more: father and mother or me?
- - Тебя! - дружно ответили дети.
- - You! - the children answered together.
- - Вы пойдёте со мной на грабёж, на холод и голод?
- - Will you go with me to robbery, cold and hunger?
- - We will go, - everybody said.
- - Вам было весело со мной?
- - Were you happy with me?
Они стояли около меня, держали меня за руки и с любовью смотрели на меня.
They were standing close to me, holding my hands and looking at me with love.
Отец задумался. Потом он спросил маленького Лёльку:
Father started to think. After that he asked little Lyolka:
- - И ты бросил бы меня и пошёл с ним?
- - And you would abandon me and go with him?
- - Да, - сказал смелый Лёлька. - Клянусь своей бородой!
- - Yes, - said brave Lyolka. - Swear on my beard!
Все засмеялись. Громче всех смеялась тётя Лиза и бросала на меня выразительные взгляды.
Everybody began to laugh. Most loudly of all laughed aunt Lisa and threw a significant glance at me.
Когда мы с детьми пошли спать, Гришка сказал:
When I and the children went to bed Grishka said:
- Хохочет... как будто кто-то ей под юбку мышь положил! Дура!
- She laughs... like somebody put a mouse under her skirt! Fool!
150
1. Употребите слова в скобках в правильной грамматической форме.
Put the words in brackets into the correct grammatical form.
1) He каждый хорошо понимает (душа ребёнка). 2) Мой друг попросил меня остаться с (его дети). 3) "Дети, вы должны слушаться (Михаил Петрович)", - сказал отец. 4) Удивительно, как все дети мало интересуются (грамматика и математика). 5) Родители запрещали (дети) плавать вечером в реке. 6) Я всегда избегал (скучные разговоры). 7) Я закурил от (Ванькина сигарета). 8) "Можно называть вас (Миша)?" - спросил Гришка. 9) За это время я стал (лучший друг) детей.
2. Употребите слова, данные в скобках, в правильной грамматической форме (там, где необходимо, используйте предлоги).
Put the words in brackets into the correct grammatical form. Use prepositions where necessary.
- Чувствовать (жалость, обида)с.
- Иметь (друзья, деньги, квартира).
- Уехать (город, дача, эмиграция).
- Бояться (темнота, сплетни, неприятности).
- Поджечь (дом, здание, дача).
- Скучать (отец и мать, родители, друг).
- Слушаться (взрослые, учитель, бабушка и дедушка).
- Предложить (выход, решение).
- Дежурить (больница, офис, кровать больного).
- Бросить (работа, муж).
- Подружиться (мальчики, новые соседи, коллега по работе).
- Учить (иностранные слова, новый текст).
- Утопить (река, море, лодка).
- Изменить (жизнь, интерьер квартиры, порядок, жена).
- Снять (пальто, рубашка, тёплый шарф).
- Выразить (удивление, сожаление, удовольствие, радость).
- Интересоваться (политика, спорт, мнение товарища).
- Плавать (аквариум, река, озеро).
151
- Стрелять (пистолет, автомат, ружьё).
- Избежать (встреча, неприятный разговор).
- Врать (учитель, друзья, родители).
- Организовать (новая фирма, забастовка, вечеринка).
3. Найдите видовые пары, укажите способ словообразования.
Provide imperfective or perfective aspects of the following verbs, as necessary. Indicate by what means you have formed them.
Находить |
Поймать |
Оставлять |
Взять |
Хотеть |
Соврать |
Звать |
Закурить |
Дружить |
Заинтересоваться |
Топить |
Найти |
Изменять |
Захотеть |
Выражать |
Оставить |
Располагать |
Запретить |
Запрещать |
Позвать |
Интересоваться |
Подружиться |
Курить |
Расположить |
Врать |
Выразить |
Брать |
Изменить |
Ловить |
Утопить |
4. Ответьте на вопросы, употребите глаголы НСВ.
Answer the following questions, using perfective verbs, as in the model.
Model: - Вы были в офисе? Что вы делали там? (посылал- послал) - Да, я посылал факс.
- 1) Вы ходили на стадион? Что вы делали там? (кричать - закричать).
- 2) Вы заходили сегодня утром в класс? Что вы делали там? (открывать - открыть).
- 3) Вы были в библиотеке вчера? Что вы делали там? (брать - взять).
152
- 4) Профессор был на лекции? Что он делал там? (рассказывал - рассказал).
- 5) Что вы делали так долго на улице? (ловить - поймать).
- 6) Он был вчера в банке? Что он делал там? (грабить - ограбить).
5. Выберите нужный глагол.
Choose the appropriate verb.
1) Меня это нисколько не ... . Не стоит так ... . (волновать - волноваться). 2) Они всё время ... у меня деньги. Он любит ... спортом. (занимать - заниматься). 3) Они... уже много лет. Это очень хорошо, что они ... . (дружить - подружиться). 4) Когда я пришла домой, я ..., что кошка съела всё мясо. Я хотел бы ... с тобой ... . (увидеть - увидеться). 5) Её ... только классическая музыка, а он ... только живописью. (интересовать - интересоваться). 6) Вы ... меня! Сколько можно ...? (удивлять - удивляться). 7) Вы видели, как она ...? Вы хотите ... меня? (смутить - смутиться). 8) Почему она не любит ...? Мы всегда ... ребёнка перед сном. (купать - купаться). 9) Посмотри, как плачет этот малыш! Наверно, он ... . Кто ... ребёнка?! (потерять - потеряться). 10) На тебя невозможно ...! ... всё в холодильник! (положить - положиться).
6. Замените следующие предложения негативными конструкциями. Обратите внимание на употребление видов глагола. Предложите своё объяснение, почему данное действие не следует выполнять.
Replace the following sentences with negative constructions, making sure that you use the correct aspect of the verb. Explain why a certain action should not take place, as in the model.
Model: Нужно уехать из дома пораньше. - Не нужно уезжать пораньше, до аэропорта только сорок минут, мы успеем.
- 1) Нужно предложить ему эту идею.
- 2) Нужно изменить весь план работы.
- 3) Нужно запретить собаке лежать на диване.
- 4) Нужно поменять деньги в банке.
153
- 5) Нужно поинтересоваться, где он был вчера.
- 6) Нужно подружиться с новым соседом.
7. Выберите подходящий глагол.
Choose the appropriate verbs.
1) Нельзя (предлагать - предложить) это решение сейчас. 2) К сожалению, больше ничего нельзя (предлагать - предложить). 3) В проекте ничего нельзя (изменять - изменить), это приказ начальника. 4) Всё кончено и, к сожалению, ничего нельзя (изменять - изменить). 5) Я сказал, что нельзя (красть - украсть) у отца папиросы. 6) В банке такая сильная охрана, что ничего нельзя (красть - украсть). 7) На улице холодно, нельзя (снимать - снять) шапку. 8) Эти джинсы такие узкие, что я не могу их (снимать - снять).
8. Выберите подходящий глагол.
Choose the appropriate verbs.
1) Сегодня суббота, и я не должен (уезжать - уехать) из дома. 2) Позвони ему сейчас. Сейчас ещё рано, и он ещё не должен (уезжать - уехать). 3) Он всегда говорит только правду, и сейчас он не должен (врать - соврать). 4) Если она просит вас об этом, вы не должны ей (врать - соврать) - скажите правду. 5) Вы не должны (бросать - бросить) работу над проектом. Ваша тема очень перспективна. 6) Сейчас он хорошо чувствует себя, и я думаю, что он не должен (бросать - бросить) свою работу, как он хотел сделать раньше. 7) Он очень аккуратный человек, и я думаю, что он не должен (терять - потерять) документы. 8) В любом случае ты не должен (терять - потерять) голову.
9. Выберите подходящий глагол.
Choose the appropriate verbs.
1) Вам не стоит (волноваться - заволноваться) за него. 2) Тебе пора (запрещать - запретить) ему курить. 3) Мне надоело (врать - соврать). 4) Он привык (уезжать - уехать) из дома рано. 5) Мне кажется, что вам не следует (смущаться - смутиться).
154
10. Употребите глаголы в скобках в повелительном наклонении.
Use the verbs given in brackets in the imperative form.
1) (Найти) путь к детскому сердцу. 2) (Оставить) меня в покое! 3) Не (шалить), пока я буду на работе! 4) (Запинаться) каждый день, и ты будешь говорить по-русски лучше. 5) "(Слушаться) Михаила Петровича и (делать) всё, что он скажет", - велел отец. 6) (Начать) всё сначала! 7) (Расположить) сначала их к себе! 8) Не (красть) плохие сигареты! 9) (Подержать) его за руку!
11. Замените выделенные слова противоположными по смыслу.
Replace the emphasized words with their antonyms.
1) Мы потеряли дорогу. 2) По-моему, они поссорились. 3) Профессор уже начал лекцию. 4) Родители запрещают ему курить. 5) Он избегает таких разговоров. 6) Мы поймали рыбу. 7) Гришка только что вылез из реки. 8) Я потерял деньги.
12. Выберите нужный глагол.
Choose the appropriate verb.
1) "Я хотел бы ... тебя остаться с нашими детьми", - сказал мой друг.
- а) спросить
- б) попрюсить
- в) просить
2) "Дети, с вами будет Михаил Петрович. Слушайтесь его, ... уроки", - сказал отец.
- а) учиться
- б) изучать
- в) учить
3) Я пошёл в сад и ... на скамейку.
- а) садиться
- б) сесть
- в) сидеть
4) Я ..., что дети любят, когда с ними говорят прямо и открыто.
- а) услышать
- б) слушать
- в) слышать
155
5) Я ... пиджак и стал на голову.
- а) одеваться
- б) снять
- в) раздеть
6) За эти три дня никто из мальчиков не ... книгу.
- а) открыть
- б) закрыть
- в) накрыть
7) Гришка с Лёлькой ... под диваном, когда Миша целовался с тётей Лизой.
- а) лечь
- б) положить
- в) лежать
13. От следующих глаголов образуйте однокоренные существительные.
Supply nouns which have the same stem as the verbs in the list below.
Смущаться, поцеловать, молчать, организовать, грабить, танцевать, чувствовать, смеяться, волноваться, назвать, дежурить, потерять, хохотать, скучать, красть, запретить, изменять, расположить.
14. Образуйте от глаголов НСВ глаголы СВ с приставками вы-, за-, о-, из-, у-, на-, по-, пред- там, где это возможно. Определите значения глаголов. Проверьте себя по ключу к упражнению.
Form perfective verbs from the following imperfective verbs, using the prefixes вы-, за-, о-, из-, у-, на-, по-, пред- where it's possible. Explain the meanings of the verbs you have formed. Check your answers with the key to exercise.
Ставить, звать, учить, бить, кричать, курить, красть, бегать, грабить, смеяться, бросить.
15. Запомните! Memorize!
- Менять - поменять to change one's opinion; to change the direction; to change the policy; to change one's clothes; to change one's money.
- Изменять - изменить to change the situation; to betray; to be false.
156
- Отменять - отменить to abolish; to abrogate; to cancel.
- Заменять - заменить to substitute; to replace; to take the place (of).
Выберите нужный глагол.
Choose the appropriate verb.
Менять - поменять
1) - Ты уже ... деньги в банке? - Нет, я ещё не ... . - Когда ты ...? - Я ... деньги завтра. 2) Она ... своё мнение каждые пять минут. 3) Я не могу ... свои планы из-за тебя. 4) Я хочу ... обувь. Я не могу гулять в мокрых туфлях.
Изменять - изменить
1) Слишком поздно. Я ничего не могу ... .2) С кем ты ... мне? 3) Я хочу ... мою жизнь, но не знаю как. 4) Она всё время ... своему мужу с его боссом.
Отменять - отменить
1) Мне кажется, я болен. Придётся ... встречу. 2) Он не хочет ... свой визит. 3) - Ты можешь ... сегодняшний урок и поехать со мной в магазин? - Нет, я уже много раз ... урок, поэтому сегодня ты поедешь в магазин одна.
Заменять - заменить
1) Никто не может ... её. 2) Кто ... вашего босса, когда он в командировке? 3) Это уже старый компьютер, пора ... его на новый. 4) Она ... мать ребёнку. 5) Она всегда ... меня в университете, когда я больна.
16. Прочитайте шутки, вставьте пропущенные глаголы измениться, заменить, изменять - изменить, поменять, отменить.
Insert the verbs измениться, заменить, изменять - изменить, поменять, отменить.
- - Моя жена ... мне.
- - Почему ты так думаешь?
- - Вчера она вернулась домой рано утром. Когда я спросил её, где она была, она сказала, что у подруги Аллы.
- - Ну и что?
- - Этого не может быть, потому что у Аллы был я.
157
На одной вечеринке жена долго смотрела на мужа, а потом сказала:
- - Я бы никогда не подумала, что пять рюмок водки могут так ... человека.
- - Но я выпил только одну рюмку! - удивился муж.
- - А я - пять.
Мужчина очень долго выбирал галстук в магазине. Наконец он сказал:
- - У моей жены очень тяжёлый характер. Если ей не понравится этот галстук, я могу... его на другой?
- - Конечно.
- - Сколько раз?
В ресторане.
- - Официант! Я должен ... мой заказ. Что вы принесли мне? Я не могу это есть! Позовите директора!
- - Бесполезно, он тоже не будет это есть.
Директор ресторана говорит приятелю:
- - Мне надо ... главного бухгалтера, наш бухгалтер ничего не умеет делать!
- - У меня есть хороший бухгалтер, - сказал приятель, - но он должен ещё полгода сидеть в тюрьме.
17. Запомните! Memorize!
- Водить to lead, to drive.
- Вести to lead, to drive, to behave (вести себя).
- Приводить - привести to bring.
- Отводить - отвести to take aside.
- Уводить - увести to lead away.
- Заводить - завести to wind up, to start the engine, to acquire / to get.
158
- Вводить - ввести to introduce, to bring troops.
- Выводить - вывести to take out, to lead out, to help out.
- Доводить - довести to reduce, to make smb. Cry, to carry smth. Through, to accompany.
- Подводить - подвести to bring to, to sum up, to let down.
- Переводить - перевести to translate, to transfer, to move.
- Проводить - провести to spend, to put the water (electricity) in the house,
Вставьте пропущенный глагол.
Insert the appropriate verb.
Водить - вести
1) Каждый день она ... сына в детский сад. 2) - Куда вы ... студентов? - Я ... студентов в Третьяковскую галерею. 3) Он хорошо ... машину.
Приводить - привести
1) Когда он приходит к нам в гости, он всегда ... всю свою семью. 2) Вы можете ... её сегодня к нам.
Отводить - отвести
1) Обычно он ... дочь в школу сам, но сегодня он не мог ... её, потому что был занят. 2) Я думаю, что будет лучше, если я ... его домой.
Уводить - увести
1) Вы можете ... этого хулигана отсюда? 2) Она всегда ... его с вечеринки раньше всех.
Заводить - завести
1) Я уже полчаса не могу ... машину. 2) Каждый день я ... будильник, чтобы встать вовремя. 3) Зачем ты ... собаку, если не можешь с ней гулять?
Вводить - ввести
1) Наполеон ... свою армию в Россию. 2) Каждые полчаса он ... в бой свежие силы.
Выводить - вывести
1) Каждые три месяца в этом доме надо ... тараканов. 2) Я помогу вам ... его отсюда.
159
Доводить - довести
1) Я должен ... эту работу до конца. 2) Каждый раз ты ... меня до слёз. 3) Почему он не может ... её до метро?
Подводить - подвести
1) Не стоит ... их близко к тигру. 2) Ребёнок ничего не видит. Надо ... его ближе. 3) По-моему, уже пора ... итоги. 4) Вы очень ... меня, если не сделаете всё вовремя.
Переводить - перевести
1) Вы поможете ... этот текст? 2) Он не хочет ... диалог сегодня, он ... его завтра. 3) Его ... на другую работу.
Проводить - провести
1) Как вы... лето? 2) Мне надо ... электричество и воду на даче. 3) Обычно они ... отпуск в деревне.
18. Прочитайте шутки, вставьте глаголы привести, водить, вести, провести, увести, ввести, подвести.
Insert the verbs привести, водить, вести, провести, увести, ввести, подвести.
Преподаватель:
- - Виктор, ты очень плохо ... себя сегодня. Ты целый день ничего не делал на уроке, только болтал. ... завтра свою маму в школу.
- - Это не имеет смысла, Ирина Сергеевна. Моя мама болтает ещё больше, чем я.
Отец девушки:
- - Нет, нет и ещё раз нет! Я не хочу, чтобы моя дочь ... всю свою жизнь с дураком!
Молодой человек:
- - Я согласен с вами. Именно поэтому я хочу ... её отсюда.
В аптеке.
- - Дайте, пожалуйста, двадцать бинтов, десять банок йода, два литра спирта.
160
- - О! Господин, наверно хочет открыть аптеку?
- - Нет, моя жена начала ... машину.
Семья новых русских решила купить новую квартиру.
- - Куда ты... меня? Я знала, что тебя обманут! - кричит жена мужу. - Здесь даже окон нет!
- - Не волнуйся, дорогая. Это только лифт.
Секретарша ... в кабинет директора молодого человека.
- - Господин директор, я ... моего жениха, чтобы он понял, какой вы старый, лысый и некрасивый.
Жена:
- - Что мы подарим моей маме на день рождения?
- - А что мы подарили ей в прошлый раз?
- - Мы подарили ей стул.
- - В этот раз мы... к нему электричество.
161
|
|